29
JUL
2014

6 months in Greece… 6 mois en Grèce… 6 μήνες στην Ελλάδα…

Posted By :
Comments : Off

 43 interviews - 43 entretiens - 43 συνεντεύξεις  


  1. We must show solidarity… Nous devons faire preuve de solidarité… Πρέπει να έχουμε αλληλεγγύη…

unplusunPPL9

 

2.    Waiting to find work… L’attente de trouver du travail… Περιμένοντας να βρω δουλειά…

unplusunPPL28

 

3. Not even for bread… Même pas pour le pain… Ούτε για το ψωμί…

unplusunPPL6

 

4. A contrived crisis?… Une crise artificielle ? … Μια τεχνιτή κρίση;…

unplusunPPL1

 

5. Peace, work, love, no racism… La paix, le travail, l’amour, pas de racisme… Ειρήνη, εργασία, αγάπη, όχι ρατσισμό…  

unplusunPPL44

 

6. I prefer to eat out of a trashcan than to steal… Je préfère manger dans les poubelles que de voler…

Προτιμώ να τρώω απ’ τα σκουπίδια παρά να κλέβω…

unplusunPPL8

 

7. They are stealing from the poor to give to the rich… Ils volent aux pauvres pour donner aux riches…

Κλέβουν απ’τους φτωχούς και τα δίνουν στους πλούσιους…

unplusunPPL27

 

8. My children with no future… Mes enfants sans avenir… Τα παιδιά μου χωρίς μέλλον…

unplusunPPL50

 

9. I would like to stay in Greece… Je voudrais rester en Grèce… Θα ήθελα να μείνω στην Ελλάδα…

unplusunPPL30

 

10. Seriously discussing the possibility of leaving Greece…On discute sérieusement de la possibilité de quitter la Grèce…

Συζητάμε σοβαρά να φύγουμε…

unplusunPPL21

 

11. My life is in the hands of politicians… Ma vie est entre les mains des politiciens… Η ζωή μου είναι στα χέρια των πολιτικών…

unplusunPPL23

 

12. The rights of refugees?… Les droits des réfugiés ?…Τα δικαιώματα των προσφύγων;…

unplusunPPL13

unplusunPPL14

unplusunPPL15

unplusunPPL16

 

13. To fight against racism or to perpetuate it?… Lutter contre le racisme ou le propager ?…

Να πολεμήσουμε ενάντια στο ρατσισμό ή να το διαιωνίσουμε;…

unplusunPPL17

unplusunPPL18unplusunPPL20

unplusunPPL19

 

14. Greece, a state of debt serfdom… La Grèce, un État de servitude de la dette… Η Ελλάδα, δουλοπαροικία χρέους…

unplusunPPL25

 

15.  S.O.S.  Halkidiki

unplusunPPL35

 

16. May the truth shine… Que la vérité éclate… Να λάμψει η αλήθεια…

unplusunPPL4

 

17. I want investments to happen as long as we protect the environment…

Je veux bien qu’il y ait des investissements tant qu’on protège l’environnement…

Θέλω να γίνουν επενδύσεις, αρκεί να προστατεύεται το περιβάλλον…

unplusunPPL3

 

18. Solidarity from Kavala to Ierissos… La solidarité depuis Kavala envers Ierissos… Αλληλεγγύη από Καβάλα προς την Ιερισσό…

unplusunPPL52

 

19. Nationwide protest against the gold mining in Halkidiki…

Une manifestation nationale contre les mines d’or en Halkidiki…

Πανελλαδική διαδήλωση κατά των μεταλλείων χρυσού στην Χαλκιδική…

unplusunPPL51

 

20.  How many toothpicks does it take to start a revolution?…

Combien de cure dents faut-il pour commencer une révolution ? …

Πόσα οδοντογλυφίδες χρειάζονται για να κάνουμε μια επανάσταση;…

unplusunPPL49

 

21. The Global dominance of capitalism… La Domination mondiale du capitalisme… Η Παγκόσμια κυριαρχία του καπιταλισμού…

unplusunPPL43

 

22. Let’s take our fate into our own hands… Prenons notre destin en mains… Ας πάρουμε την τύχη μας στα χέρια μας…

unplusunPPL32

 

23. Ι don’t take advice, I make my mistakes on my own…

                        Je ne prends pas de conseils, je fais mes erreurs par moi-même…

                                                                 Δεν δέχομαι συμβουλές, λάθη κάνω και μόνος μου…

unplusunPPL33

 

24. Always aiming to distract people?… Visant toujours à distraire le peuple ?… Με στόχο πάντα να μας κοιμίζουν;… 

unplusunPPL47

 

25. Lack of money, halt of commerce… Manque d’argent, pas de commerce… Έλλειψη χρημάτων, Στάση εμπορίου…

unplusunPPL48

 

26. We must help each other… Nous devons nous aider mutuellement… Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον…

unplusunPPL46

 

27. In this battle, no one should be left alone…

                    Dans cette bataille, on ne devrait laisser personne seul…

                                            Σε αυτή τη μάχη, κανείς δεν πρέπει να μείνει μόνος του…

unplusunPPL37

 

28. The Greek government has sold us out… Le gouvernement grec nous a vendus…

Η ελληνική κυβέρνηση μας έχει πουλήσει…

unplusunPPL10

 

29. I hope he keeps his word… J’espère qu’il tiendra sa parole… Μακάρι να κρατήσει τον λόγο του…

unplusunPPL31

 

30. Where do you expect me to find work now?… Maintenant où voulez-vous que je trouve un emploi ?…

Τώρα που να βρω δουλειά;…

unplusunPPL29

 

 31. We have to drive them away so that we’re not the ones who will be forced to leave!

Nous devons les débusquer afin que ce ne soit pas nous qui soyons obligés de partir !

Πρέπει να τους διώξουμε για να μην αναγκαστούμε να φύγουμε εμείς!

unplusunPPL34

 

32. Nothing compares with the security of steady employment…

                        Rien ne se compare avec la sécurité d’un emploi salarié…

                                        Τίποτε δεν συγκρίνεται η σιγουριά του οποιουδήποτε μισθού…

unplusunPPL11

unplusunPPL12

 

33. Everyone is expecting us not to smile anymore… Tout le monde pense qu’on ne sourit plus…

Όλοι περιμένουν να μη χαμογελάμε πια…

unplusunPPL22

 

34. I like to help people… J’aime aider les gens… Μ’αρέσει να βοηθάω τον κόσμο…

unplusunPPL26

 

35.  United together we can achieve great things! Ensemble nous pouvons faire de grandes choses ! Όλοι μαζί μπορούμε!

unplusunPPL24

 

36. I stay optimistic… Je reste optimiste… Παραμένω αισιόδοξος…

unplusunPPL2

 

 37. The international day of water, reforestation and the Earth…

                La journée mondiale de l’eau, de la reforestation et de la terre…

                                        Η παγκόσμια ημέρα του νερού, αναδάσωσης και της γης…

unplusunPPL36

 

38. My hope would be to go back to Bulgaria, if I could find a job there…

              Mon espoir serait de retourner en Bulgarie, si je pouvais trouver un emploi là bas…

                       Η ελπίδα μου θα ήταν να γυρίσω στην Βουλγαρία, αν θα μπορούσα να βρω δουλειά εκεί…

unplusunPPL42

 

 39. A festival with strict anti-hierarchical and anti-fascist features…

             Un festival caractérisé par une anti-hiérarchie et un anti-fascisme strictes…

Ένα φεστιβάλ με αυστηρώς αντί-ιεραρχικά και αντιφασιστικά χαρακτηριστικά…

unplusunPPL40

 

40.  It is time to think of someone other than ourselves…

                         Il est temps de penser à d’autres que nous-mêmes…

                                       Είναι καιρός να σκεφτούμε και κάποιον άλλον εκτός από τους εαυτούς μας…

unplusunPPL38

unplusunPPL39

 

41. For the right to life… Pour le droit à la vie… Για το δικαίωμα της ζωής…

unplusunPPL53

 

42. Into the hands of multinational corporations… Dans les mains des sociétés multinationales…

Στα χέρια του πολυεθνικών εταιριών…

unplusunPPL54

 

43. Keep your chin up… Ne baisse pas les bras…  Καλό κουράγιο…

unplusunPPL7

 

 

 

About the Author